Eminescu’s Somnoroase păsărele: From Drowsy Birds to Sleepy Little Songsters

Travelling stories

On this page, I gathered a number of English versions of the “Somnoroase păsărele” poem, written by Mihai Eminescu. The English translated titles vary from “Drowsy Birds” to “Sleepy Little Songsters”.

Dimitrie Cuclin, Sylvia Pankhurst, Andrei Bantaş, Corneliu M. Popescu, Brenda Walker, Dan Solomon & Emil Ciolan authored the translations. The original poem is also part of this compilation.

Illustration by Ligia Macovei

More poems translated into English are available on the Discovering Eminescu website, published in 1998.

Somnoroase păsărele, de Mihai Eminescu

Somnoroase păsărele
Pe la cuiburi se adună,
Se ascund în rămurele –
Noapte bună!

Doar izvoarele suspină,
Pe când codrul negru tace;
Dorm şi florile’n grădină –
Dormi în pace!

Trece lebăda pe ape
Între trestii să se culce –
Fie-ţi îngerii aproape,
Somnul dulce!

Peste-a nopţii feerie
Se ridică mândra lună,
Totu-i vis şi armonie –
Noapte bună!

Mihai Eminescu, Opere I, Ediţie critică îngrijită de…

View original post 835 more words

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a comment